No exact translation found for نظام احتفاظي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نظام احتفاظي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En él se impartió formación práctica sobre cuestiones relacionadas con la recepción y detención de los refugiados y los migrantes irregulares a funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales de los 10 países que participan en el Proceso de Söderköping.
    ووفرت حلقة العمل تدريبا عمليا يتعلـق بقضايا اللاجئين واستقبال المهاجرين غير النظاميين والاحتفـاظ بهـم للمسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية من عشرة بلدان شاركت في عملية سودركوبنغ.
  • Se propone que la prima de retención sea aplicable al personal que se quiera mantener en servicio hasta que dejen de necesitarse sus puestos.
    من المقترح أن يسري نظام منحة الاحتفاظ بالموظفين على الموظفين المطلوب استبقاؤهم لحين انتهاء الحاجة إلى الوظائف المعنية.
  • Los Estados deben adoptar medidas para que, entre otras cosas, sus respectivos sistemas bancarios garanticen que los beneficios generados por la corrupción no queden retenidos, sino que sean devueltos al Estado de origen.
    ويتعين على الدول، مثلاً، أن تضمن أن لا يتيح نظامها المصرفي الاحتفاظ بأرباح الفساد، وأن تعاد هذه الأرباح إلى دولة المنشأ.
  • Se han presentado varias propuestas con miras a garantizar que el régimen de no proliferación nuclear mantenga su autoridad, eficacia y credibilidad ante estos desafíos tan reales.
    وقد طُرِحت عدة اقتراحات بغية كفالة احتفاظ نظام عدم الانتشار النووي بصلاحيته وفعاليته ومصداقيته في مواجهة تحديات جد حقيقية كهذه.
  • En un sistema en el que la retención de la titularidad se distinga formalmente de una garantía, las reglas de prelación no se expresan como tales.
    ففي النظام الذي يعامل الاحتفاظ بالملكية كشيء مختلف رسميا عن الضمان، لا يعبر عن قواعد الأولوية بمثابة كونها قواعد أولوية.
  • El régimen debería prever disposiciones para la ejecución, posterior al incumplimiento, del derecho de retención de la titularidad y del derecho del arrendador financiero que regulen:
    "199- ينبغي أن ينص القانون على نظام لإنفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي بعد التقصير، يتناول ما يلي:
  • Afirmaron que tratarían de mejorar su capacidad de garantizar normas mínimas de dignidad y seguridad en la recepción y detención de los migrantes irregulares, y que estaban dispuestos a facilitar su regreso voluntario y su reinserción sostenible, incluida la capacitación que facilitase su reingreso en los mercados de trabajo locales.
    وأكدت أنها ستسعى إلى تعزيز القدرة على كفالة المعايير الدنيا للكرامة والسلامة من أجل استقبال المهاجرين غير النظاميين والاحتفاظ بهم؛ وهي على استعداد لتسهيل العودة الطوعية للمهاجرين غير النظاميين وإعادة إدماجهم المستدامة، بما في ذلك التدريب الذي سيساعدهم على الدخول من جديد إلى أسواق العمل المحلية.
  • En la resolución 59/276, la Asamblea General había decidido mantener el sistema vigente de participación en la financiación de los gastos, lo que significaba que el UNICEF debía seguir pagando el 11,6% de los gastos sobre el terreno y de apoyo sobre el terreno del Departamento de Seguridad y Vigilancia.
    وفي القرار 59/276، قررت الجمعية العامة الاحتفاظ بالنظام الحالي لاقتسام التكاليف، الأمر الذي يعني أنه سيُطلب إلى اليونيسيف مواصلة تسديد 11.6 في المائة من جميع التكاليف الميدانية وتكاليف الدعم الميداني في إطار الإدارة المعنية بالسلامة والأمن.
  • Se acentúa bajo la influencia de la situación económica de la familia y la escasa capacidad del sistema educativo para retener a los estudiantes. Por consiguiente, un 5,2 de los menores de edades comprendidas entre los 10 y 14 años no está escolarizado, cifra que alcanza el 28% para los menores de entre 15 y 18 años.
    وترتفع وتيرته تحت تأثير الوضع الاقتصادي للأسرة وضعف قدرة النظام التعليمي على الاحتفاظ بالتلاميذ، ليصبح لدينا 5.2 في المائة من الأطفال بعمر 10-14 خارج المدرسة، ثم 28 في المائة من الأطفال بعمر 15-18.
  • El Relator Especial decidió conservar la estructura sistemática de esta parte del resumen por temas —junto con los epígrafes usados por la Secretaría— a través de los cuales se pueden presentar con mucha más claridad y transparencia los puntos de vista y las opiniones de las delegaciones en la Sexta Comisión.
    وقرر المقرر الخاص الاحتفاظ بالترتيب النظامي لهذا الجزء من موجز المواضيع - بالإضافة إلى العناوين الفرعية التي استخدمتها الأمانة العامة - الذي يقـدم من خلالـه وجهات نظر الوفود باللجنة السادسة وآرائهم على نحو أكثر وضوحـا وشفافية بكثيـر.